ترجمة متن التلمود “المنشا”


نبذة عن كتاب ترجمة متن التلمود “المنشا”

نظراً لعدم وجود ترجمة عربية للتلمود ظل الإعتماد عليه غير مكتمل فى الدراسات اليهودية باللغة العربية. وظل التلمود فى العقلية العربية محاطاً بالأساطير والخرافات حول طبيعة مادته. لذلك كله تظهر أهمية قيام الدكتور مصطفى عبد المعبود بترجمة الجزء التشريعى من التلمود وهو الذى يضم أجزاء المشنا ذات الأهمية العظيمة على المستوى التشريعى. فالمشنا لها أهميتها كمصدر تفسيرى للعهد القديم، وكمصدر تشريعى للديانة اليهودية.
ومن المعروف إحتواء المشنا على ستة أجزاء أو نظم وهى زراعيم المختص بالأحكام الخاصة بالزراعة، وموعيد الخاص بالأعياد وبخاصة السبت، وناشيم الخاص بأحكام النساء، ونزيقين الخاص بالقوانين المدنية والجنائية، وقداشيم الخاص بالأحكام المنظمة للخدمة فى الهيكل والقرابين وأحكام الطعام وغيرها، وطهاروت الخاص بأحكام الطهارة والنجاسة. وقد تكفل بالقيام بهذا العمل الجرىء الدكتور مصطفى عبد المعبود بقسم اللغات الشرقية بكلية الآداب جامعة القاهرة وهو مؤهل علمياً جيداً فى مجال الدراسات التلمودية؛ حيث تخصص فيه وهو على معرفة ممتازة بمصطلحات هذا التخصص ومفاهيمه.
محمد خليفة حسن

رمز الكتاب: egb124145-5125469 التصنيفات: , الوسوم: ,

Description

بيانات كتاب ترجمة متن التلمود “المنشا”

العنوان

ترجمة متن التلمود “المنشا”

الترجمة , التحقيق

مصطفى عبد المعبود

الناشر

مكتبة النافذة

تاريخ النشر

01/01/2008

اللغة

عربي

الحجم

24×17

عدد الصفحات

2380

الطبعة

1

المجلدات

6

النوع

ورقي غلاف كرتوني

المراجعات

المراجعات

لا توجد مراجعات بعد.

كن أول من يراجع “ترجمة متن التلمود “المنشا””

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *