نبذة عن كتاب الترجمة الأدبية ” رحلة البحث عن الاتساق الفنى “
تخطيط منهجي لمقاربة عملية نحو ذلك الهدف الذي يبدو في الظاهر مثاليا، إنه خلاصة مسيرة مكرسة لدراسة الترجمة الأدبية، أثْرَتها خبرة الترجمة بين عدة لغات، وهو يقدم عرضا وافيا للنظرية التي وراء إنجاز الأستاذ “چن” الشامخ المتمثل في إنتاجه “يوليسيز” صينية قيِّمة، مع توضيحات بفيض من الأمثلة المضيئة والمرشدة ليس فقط من أعماله هو، بل أيضا من أعمال كثيرين غيره، منهم بعض المترجمين المشاهير عالميا.
وهذا ما يجعل الترجمة الأدبية مرجعا قيما لمترجمي الأدب بين كل زوج من اللغات تقريبا، وليس الصينية والإنجليزية فحسب، وسيكون أيضا موضع اهتمام غير هين عند مدرسي ونقاد أدب القرن العشرين المكتوب بالإنجليزية، وعند دارسي الحداثة، وعند الباحثين في الأدب المقارن والثقافة المقارنة، وعند معلمي اللغة.
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.