نبذة عن كتاب الشاهنامه
العمل الملحمي الأبرز، غير أن هذه الطبعة من الشاهنامه لا تشبه ما هو متوفر في سوق الترجمة، تُترجم حديثاً، بقلم المترجم الفذّ: د. علي عباس زليخة، وغير خافٍ أن هذا المترجم هو فارس الترجمة في الوطن العربي؛ إذ ترجم عن الفارسية وحدها (المثنوي المعنوي- منطق الطير، كتاب الأسرار، المصيبة، ديوان فريد الدين العطار، ديوان حافظ الشيرازي، المجالس السبعة، رسائل صفي عليشاه، وغيرها) بالإضافة إلى ترجمته من الآداب الأخرى عن: لامارتين، بودلير، فيغتور هيغو، شيللي، وغيرهم.
ترجمة الشاهنامه هي الأبرز لهذا العام، وهي طبعة فريدة ومطابقة للأصل لا تصرُّفَ في ترجمتها.الشَّاهنامه أَثَرٌ فارِسِيٌّ تارِيْخِيٌّ أَدَبيٌّ حَماسِيٌّ، يَرْوِيْ سِيَرَ مْلُوْكِ الفُرْس مِنْ كَيُوْمَرْثَ إلى يَزْدَجَرْد، مِنْ تاريْخ مُوْغِلِ بالقِدَم إلى آخِرِ أَيَّامِ آخِرِ مَلِكِ مِنْ مُلُوْكِ الفُرْس.
مَلْحَمَةٌ شِعْريَّةٌ اسْتَغْرَقَ نَظْمُها عِشْريْنَ عاماً، بَلَغَ عَدَدُ أَبْياتِها سِتِّيْنَ أَلْفَ بَيْتٍ مِنَ الشِّعْرِ، تُعَدُّ الأعْلى قِيْمَةً بَيْنَ الآثارَ الأدَبِيَّةِ الفارسِيَّة، وَمِنْ أَهَمِّ الأَعمالِ الأَدَبيَّةِ العالَمِيَّة.
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.