نبذة عن كتاب الخبز الحافي
مثل هذه الصفحات عن سيرتي الذاتية، كتبتها منذ عشر سنوات ونشرت ترجمتها بالانجليزية والفرنسية والإسبانية قبل أن تعرف طريقها إلى القراء في شكلها الأصلي العربي.
لقد علمتني الحياة أن أنتظر. أن أعي لعبة الزمن بدون أن أتنازل عن عمق ما استحصدته: قل كلمتك قبل أن تموت فإنها ستعرف، حتمًا، طريقها. لا يهم ما ستؤول إليه. الأهم هو أن تشعل عاطفة أو حزنًا أو نزوة غافية.. أن تشعل لهيبًا في المناطق اليباب الموات.
فيا أيها الليليون والنهاريون، أيها المتشائمون والمتفائلون، أيها المتمردون، أيها المراهقون، أيها “العقلاء”…،: لا تنسوا أن “لعبة الزمن” أقوى منا، لعبة مميتة هي، لا يمكن أن نواجهها إلا بأن نعيش الموت السابق لموتنا، لإماتتنا: أن نرقص على حبال المخاطرة نشدانًا للحياة.
أقول: يخرج الحي من الميت.
يخرج الحي من النتن ومن المتحلل. يخرجه من المتخم والمنهار…
يخرجه من بطون الجائعين ومن صلب المتعيشين عل الخبز الحافي.
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.